专利文献翻译在引进国际最前沿的科学技术并显著提高相关行业发展和国家科学技术整体实力方面具有重大意义。

     随着我国与世界各国在科技合作方面不断加深, 专利文献在我国科研、 生产等方面的作用日益突显。 国际上, 专利申请所使用的语言以英语为主。 英文专利文献翻译在我国专利技术引进方面起着举足轻重的作用。 国内学者已就专利文献翻译进行了一定程度的学术研究和交流, 也取得了一定的成果。专利文献中的信息涉及各个领域的专业技术,而且也是各个领域的最新成果, 专业程度极高。

    专利文献翻译译员需要具备精湛的语言运用和转换技能并且具备扎实的专业技术和法律背景知识, 但是这样优秀的翻译人才较为紧缺。 2015年, 国家知识产权局受理专利发明申请量突破百万件,2017年达到T 13& 2万件, 连续7年位居世界首位, 其中2017年国外在华发明专利申请量为13. 6万件, 授权总量为9. 3万件, 占发明专利授权总量的22. 2%。这必然对专利文献翻译产生极大的需求。 具备扎实语言功底和相应知识背景的专利文献译员的稀缺与国外专利文献翻译不断增加的需求之间产生了极大的矛盾。 此外, 虽然大多数专利文献翻译从业者具备深厚的语言功底和相应的技术知识, 但其所使用的翻译技巧和策略各不相同并且没有统一的翻译原则, 在某种程度上造成译文质量参差不齐。