论文翻译需要正确选用时态。论文英文摘要所使用的时态主要有三种:一般现在时、现在完成时和一般过去时。一般现在时使用得最为广泛,主要用于陈述性、资料性文摘中,介绍的是研究目的、内容、结果、结论等客观事实,如:The result shows/presents...; It is found that...。现在完成时用来说明论题的发展背景,表示已取得的成果、已完成的工作或已结束的研究项目。一般过去时主要用于说明某一具体项目的发展情况,介绍已进行的研究、实验、观察、调查、医疗 等过程。


经济原则视阈下英语科技论文语言特色与写译
 
黄建玲
 
(山东农业大学外国语学院泰安市271000)
 
摘要:简洁是语言之灵魂。科技语言以 简洁为特征,以准确为目的,这正符合语言 的经济原则。本文根据经济原则的五项准则,即均衡、前提共享、择近、生效和从众准 则,分析了英语科技论文的语言特色及实际 交际中出现的问题。
 
 
关键词:语言的经济原则;科技论文;语 言特色;写作翻译
 
 
The Principles of Economy: Writing and Translating Sci-tech Papers
 
HUANG Jian-ling
 
(School of Foreign Languages, Shandong Agriculture University, Tai’an 271000, China)
 
Abstract: Brevity is the soul of language. Sci-tech language features in brevity, aims at accuracy, and this is what the Principles of Economy in language require. With a view to the principles of general equilibrium, common context, familiar topics,utmost utility and popularity, this article analyzes the characteristics of sci-tech English and identifies the problems in the writing and translating of sci-tech papers.
 
Key Words: principles of economy in language; sci-tech papers; language features; writing and translation